-
略談幾種英譯《紅樓夢》
去年秋天接受《上海書評》的采訪,談白先勇與我撰寫《紅樓夢》英文導讀的經過。
關鍵詞:  《紅樓夢》2021-07-01
-
從許淵沖譯“法蘭西三大文學經典”,看文學的力量
6月17日上午,著名翻譯家許淵沖先生在家中逝世。
關鍵詞:  許淵沖2021-06-21
-
寫作的熱烈與翻譯的清冷
左:卡夫卡《判決》手稿第一頁 “最難的生活是無關痛癢的生活”,克爾凱郭爾在《人生道路諸階段》里有這么一句,初讀未解其意,再讀似有所悟。
關鍵詞:  卡夫卡2021-06-15
-
文學架起人類共同悲喜的橋梁
李娟和泰松都描繪了一個我們內心向往的純凈世界、一種可望而不及的田園牧歌式生活。
-
中國版“編舟記”:一本小語種詞典,他編了36年
每個人在學習和工作的過程中都會用到各種語言的詞典,但很少有人了解一部詞典是怎樣編撰而成的。
-
盛成譯普希金《無國游民曲》
譯詩的緣起 1935年5月,盛成從歐洲歸國后,將家安置在了南京。
-
中老簽署關于經典著作互譯出版的備忘錄 為構建中老命運共同體注入人文動力
新華社北京4月26日電 中老雙方26日以交換文本的方式簽署了《中華人民共和國國家新聞出版署和老撾人民民主共和國新聞文化旅游部關于中老經典著作互譯出版的備忘錄》。
-
藍詩玲的《西游記》新譯
隨著社會發展、語言變化,經典文學作品的外譯也應隨之更新,以適應社會需求。
-
百歲許淵沖:從心所欲不逾矩
……但當我聽見哥哥背英文兒歌“星星眨眼睛”時,卻又覺得好聽:Twinkle,twinkle,little star,How I wonder what you are! 這是我第一次學到的兩句英文詩,卻是我后來翻譯幾千首英文詩的第一步。
2021-04-17
-
深耕文學翻譯 增進文化交流
圖為《紅樓夢》英譯本 圖為《三體》英譯本 文學經典的翻譯往往不是一“本”定音,而要經過不同譯本的持續推進,以不同的側重來豐富和完善對原作的轉化 文學翻譯應盡可能地呼應讀者接受的精神訴求與審美期待,既融入易于溝通中西文化、拉近審美距離的時代元素,也不能忽視文化底蘊和美學精神的轉化表達 對“翻譯”這兩個字要有更深入的理解,把握翻譯在文化、思想、社會和創造意義上的多元價值,讓文字、文化與思想形成合力 近些年來,形態豐富、特質鮮明的中國文學及作家作品陸續走出國門。
-
發揮橋梁作用 促進文化交流
在中國文化走出去的過程中,很多熱愛并投身中國文化研究的漢學家、翻譯家發揮了重要的橋梁作用。
關鍵詞:  中華圖書特殊貢獻獎2021-04-06
-
四卷本《射雕英雄傳》英譯本全部出齊
金庸武俠小說《射雕英雄傳》的最后一冊英譯本《A Heart Divided》于3月25日推出。
-
近代以來的翻譯之變:時移譯易
近期,中美展開對話,翻譯又成為了人們談論的話題。
關鍵詞:  翻譯2021-03-25
-
《堂吉訶德》的一個不該被忽視的中譯本
《堂吉訶德》(上、下),(西班牙)塞萬提斯著,孫家孟譯,上海譯文出版社,2020年12月第1版 《堂吉訶德》的一個不該被忽視的中譯本我最早讀到孫家孟老師翻譯的《堂吉訶德》,是在西班牙語精讀課的課堂上,當時老師選了《堂吉訶德》同一個片段的三個譯本,一個是孫老師的,剛問世不到一年,另兩個則是已經比較有名的譯本,讓我們做比較。
-
生命之河的暢游者
著名俄語翻譯家陳殿興教授于2020年12月20日在美國加州圣迭戈家中辭世,享年九十二歲。
-
瑰麗與靜謐:石琴娥與北歐文學
?。ㄒ曨l拍攝:馮海文) “從小注重文學教育、給他看書的,長大了的確和從小不看書、不接觸新東西的孩子完全不一樣”84歲的北歐文學翻譯家石琴娥在接受中國作家網記者采訪時說,她近年來的主要精力都投注在北歐兒童文學的翻譯。
2021-03-11
-
CCTSS“中巴翻譯工作坊”在京啟動
在中巴建交70周年來臨之際,為進一步發揮中國文化譯研網(簡稱“CCTSS”)海外漢學家、翻譯家人才數據庫作用,推動中國與巴基斯坦的文化交流,促進兩國圖書互譯與出版,加深兩國人民的相互了解,3月10日,“中巴翻譯工作坊”在京啟動。
2021-03-11
-
媲美原作的《古屋雜憶》的翻譯
劉紹銘在 《琴瑟相諧的翻譯》(《文匯報·筆會》2016年5月7日)一文中盛贊夏濟安先生的翻譯,認為夏先生的譯文跟嚴復在 《天演論》“譯者例言”中的說法互相呼應,做到了“將全文神理融會于心,下筆抒詞,自善互備”。
關鍵詞:  《古屋雜憶》2021-03-11
-
有思考才會有質疑,有探索才會有發現
《譯道與文心》 許鈞著 浙江大學出版社出版 大學畢業至今已有45年,多年來漸漸地養成了習慣,喜歡每天讀一點書,思考一點問題,寫一點文字或譯一點東西。
關鍵詞:  《譯道與文心》2021-03-07
-
走向世界的曹禺劇作
《雷雨》法漢對照本 日本民藝劇團在東京用日語公演《日出》劇照 1934年7月,曹禺處女作《雷雨》發表于《文學季刊》。