“有篇無句”:卡瓦菲斯的現(xiàn)代詩藝
卡瓦菲斯
在當(dāng)今詩歌紛紛奔向“辭采奪人”的時(shí)代,希臘詩人卡瓦菲斯的詩顯得尤為孤獨(dú)而堅(jiān)定。他的詩沒有閃光的詞語,甚至乍看之下近乎平淡,然而其魅力卻在樸素中生長,在整篇之后悄然顯影。這種風(fēng)格,可以借用中國古典文論中的概念來形容:“有篇無句”——它強(qiáng)調(diào)的是作品整體的意蘊(yùn),“句不求奇,意求貫通;語不為飾,神自見深”,這是對(duì)“有篇無句”的極好詮釋。
在詩歌史上,有太多文辭瑰麗、名句迭出的作品,它們?nèi)绶毙情W耀,被一再傳頌,構(gòu)成某種“金句即經(jīng)典”的美學(xué)邏輯。然而,在卡瓦菲斯的詩歌中,我們卻看到了另一種可能:沒有驚艷之句,卻有難以言喻的整體感染力;沒有奪目的修辭,卻能在無聲中深入人心。他以一種平實(shí)的語言,構(gòu)筑了現(xiàn)代詩歌“有篇無句”的審美范式。
卡瓦菲斯的《伊薩卡》《等待野蠻人》等著名詩篇,不是以“格言化”的句式立名,而是以一種內(nèi)在的詩意張力,構(gòu)成從敘述中緩緩升起的哲思與洞察。
伊薩卡,在《荷馬史詩》中是奧德修斯魂?duì)繅?mèng)縈的故鄉(xiāng),他歷經(jīng)特洛伊戰(zhàn)爭和十年漂泊,九死一生,只為歸返家園。傳統(tǒng)的英雄敘事注重的是抵達(dá)——戰(zhàn)斗、忍耐、歸鄉(xiāng),是一個(gè)以終點(diǎn)為榮耀的邏輯。然而,卡瓦菲斯在《伊薩卡》一詩中借用奧德修斯的返鄉(xiāng)母題,卻輕輕將敘事重心從“抵達(dá)”移向“行進(jìn)”,從“目標(biāo)”移向“過程”:
當(dāng)你啟程前往伊薩卡,
愿你的路途漫長,
充滿冒險(xiǎn),充滿發(fā)現(xiàn)……
萊斯梯戈尼亞人、獨(dú)眼巨人、
憤怒的波塞冬——你不會(huì)遇上他們,
除非你把他們帶進(jìn)你的靈魂,
除非你的靈魂讓他們立在你面前……
詩人隨即以夏天的港口、學(xué)者云集的埃及城邦、腓尼基集市以及香料、珊瑚、烏木、琥珀的氣息,在詩中構(gòu)成一條豐饒的感官之路。他不訴諸抽象的哲言,也不憑借奇思妙語,而是在柔緩的節(jié)奏中,讓讀者的心境生出一種人生旅途綿延悠長的豐盈。詩的結(jié)尾更是娓娓道來:
如果能花上多年,
等你抵達(dá)時(shí)已然年老,
背負(fù)著旅途中的所得,
不再期待伊薩卡賜予你財(cái)富,
那才更好……若你發(fā)現(xiàn)她其實(shí)貧瘠,
伊薩卡也沒有欺騙你,
因?yàn)槟銓⒁炎兊弥腔?、?jīng)驗(yàn)豐厚,
到那時(shí)你自然明白,伊薩卡意味著什么。
全詩呈現(xiàn)的是一種反“目標(biāo)至上”的價(jià)值觀:終點(diǎn)必然存在,但意義并不在于抵達(dá),人生的豐富不是由終點(diǎn)賦予。類似的“去目標(biāo)化”哲學(xué),在某些寫作中容易流于空泛,但卡瓦菲斯的詩,言之有物,賦予此理念以真實(shí)可感的質(zhì)地,給人帶來一種獨(dú)特的“詩與遠(yuǎn)方”的沉浸。他的詩句近乎口語化,淳樸、平靜、不抒情、不修飾,卻像謎一樣地自帶一種魅力,像一種跨越時(shí)空的靈魂交談,余韻悠長,揮之不去。
文學(xué)評(píng)論家黃惟群先生曾言:“文學(xué)創(chuàng)作,其中太多奧妙,作品中傳遞出的所有感覺,都是作家一手制造的。怎樣制造感覺,是門非常深的學(xué)問。”很多詩歌之所以動(dòng)人心弦,其中的奧妙,是因?yàn)檎Z言的光芒;而卡瓦菲斯的詩,卻仿佛有一種異乎尋常的奧妙:他以最平實(shí)的語言,營造出一種緩慢滲透、悄然深入的情感與哲思的穿透力。這種力量不仰仗傳統(tǒng)的修辭技藝,而源于他對(duì)整體構(gòu)思、節(jié)奏鋪陳與詩意留白的通盤掌控,使詩句在不動(dòng)聲色中帶著某種智性抵達(dá)讀者內(nèi)心。卡瓦菲斯生前沒有出版過詩集,但死后被許多獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的詩人推崇備至。
卡瓦菲斯似乎深諳黃惟群先生所講的“制造感覺”之道。《伊薩卡》看似平直推進(jìn),實(shí)則暗暗鋪設(shè)情趣的緩坡,在“輕描淡寫”中消解了急于抵達(dá)的焦慮,為生命賦予了一種從容的綿延之美。他不急于闡明意義,也不試圖用詞語或比喻制造即時(shí)的感動(dòng),而是讓讀者自己在詩句的空隙中回味、補(bǔ)全內(nèi)涵。正因如此,他的詩讀來沒有語言的震撼沖擊,卻能在心底久久回蕩,猶如潮水暗暗拍擊礁石,潛移默化地改變讀者的感知。這種潛入式的力量,正是他“出神入化”的獨(dú)到之處。
詩學(xué)家呂進(jìn)教授曾在他的《現(xiàn)代詩學(xué):辯證反思與本體建構(gòu)》一書中指出:“在心靈世界面前,在體驗(yàn)世界面前,一般語言捉襟見肘。古人說:‘常語易,奇語難,此詩之初關(guān)也。奇語易,常語難,此詩之重關(guān)也。’詩人尋奇覓怪,恰恰是不成熟的表現(xiàn)。詩人善于駕馭一般語言,才能見出他的功力。用淺近語言構(gòu)成奇妙的言說方式,這是大詩人的風(fēng)范。”這一論斷,恰恰也是對(duì)卡瓦菲斯詩歌風(fēng)格的很好寫照。
卡瓦菲斯的詩沒有奇異的比喻,也不追求所謂的“陌生化”,他似乎深知語言的真正難度不在“奇”,而在“?!薄K脑娮x來如閑談,卻在節(jié)奏的漸進(jìn)中傳達(dá)著某種深意。以“常語”顯功力的寫作姿態(tài),既是卡瓦菲斯詩藝的獨(dú)到之處,也印證了呂進(jìn)教授的觀點(diǎn):淺近語言若能構(gòu)成奇妙而深邃的言說方式,才是真正的大詩人之境。
在傳統(tǒng)漢語詩歌中,其實(shí)有很多“有篇無句”的典范。比如陶淵明的詩:“結(jié)廬在人境,而無車馬喧。問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏?!笨此凭渥雍喌瓱o奇,卻以整篇之意境和思維的密度令人久久沉吟,飽含對(duì)生活節(jié)律與精神隱退的哲學(xué)態(tài)度,整體風(fēng)格如春水流深,成為一種詩性生活的象征。
在當(dāng)下“快文化”、社交媒體句式盛行的傳播時(shí)代,“可引用性”常常取代“整體閱讀”,“金句”成為營銷工具,而整首詩歌內(nèi)含的意蘊(yùn)往往被忽略。在這種背景下,卡瓦菲斯的詩歌重新喚起我們對(duì)“整篇之美”的體認(rèn)。他的語言不渲染、結(jié)構(gòu)不復(fù)雜、情感不煽情,但正是這種平實(shí)的不爭之詩,讓我們沉入語言與人生的深流。這不是對(duì)“金句”詩藝的否定,而是對(duì)詩歌整體構(gòu)造力與精神張力的一種審美回歸。他的作品為我們提供了一種有益的提醒:真正動(dòng)人的詩,不一定是句子有多奇,而是能讓靈魂沉得有多深。
卡瓦菲斯的詩,在當(dāng)代是一種獨(dú)特的存在,他以獨(dú)特的審美自覺與藝術(shù)選擇,重新界定了何謂詩的厚度。他的詩有著一種語言去魅化的核心特質(zhì),營造出一種非戲劇化的“深情節(jié)制”。他注重語言的內(nèi)斂,有意識(shí)地淡化詞語的裝飾性,回避用空泛的修辭和奇異的比喻去粉飾經(jīng)驗(yàn),只安靜地自述,節(jié)奏緩慢,意境縈繞,像無眠之夜的燭火,雖不耀眼,但始終能照亮你;雖不驚動(dòng)你,卻能改變你。
布羅茨基在評(píng)論卡瓦菲斯的詩歌時(shí)說道:“早在1900年到1910年,他就開始在詩中剔除詩歌的一切繁復(fù)表達(dá)手法——豐富的意象,明喻,夸耀的格律。這是一種成熟的簡練,而為了進(jìn)一步達(dá)到簡練,卡瓦菲斯訴諸‘貧乏’的手段,使用原始意義的文字……用‘貧乏’的形容詞,制造了意料不到的效果,它建立某種精神上的同義反復(fù),松開讀者的想象力;而較精細(xì)的意象或明喻則會(huì)抓住那想象力……”卡瓦菲斯的詩,用“無句”的樸素拒絕喧嘩,而讓“整篇”的靜默擊中人心。
《等待野蠻人》亦是卡瓦菲斯極具代表性的一首詩作。詩的前幾節(jié)看似頗為簡單:城市廣場(chǎng)聚集了各色人群:元老們、皇帝、官員、演說家、法官、民眾,因?yàn)椤敖裉煲靶U人要來”,全城停頓,所有人都在“等待”——直到最后一節(jié):
這突然的困惑、困頓又是為什么?
為什么道路和廣場(chǎng)轉(zhuǎn)瞬間空蕩蕩,
人人若有所思回返家中?
因?yàn)樘旌诹硕靶U人并沒有來。
那些剛從邊境回來的人說
再也不會(huì)有野蠻人了。
而現(xiàn)在,沒有了野蠻人我們會(huì)怎樣?
所謂“野蠻人”,本是文明社會(huì)定義的外部敵人、危險(xiǎn)對(duì)象。但在詩中,他們實(shí)際上被投射成一種心理支撐:人們需要“他者”來賦予自己行動(dòng)的理由,甚至需要“他者”來讓生活產(chǎn)生意義感。“野蠻人沒有來”,文明世界因野蠻人的不來而陷入困頓和悵然若失,文明人自己也陷入無意義之中,就像一個(gè)舞臺(tái)劇在等主角登場(chǎng),但直到謝幕也沒現(xiàn)身,于是演員們集體迷失。
值得注意的是,卡瓦菲斯的語言在詩中極其克制,詩句極為簡明,不帶情緒起伏,沒有詩性濃度的高潮。也許正是“無句”的樸素,成就了他“有篇”的冷峻。他用簡單敘述之句層層推進(jìn)一種“意義的塌陷感”。這種推進(jìn),不靠修辭支撐,而靠思想的冷靜步步為營。在“等待野蠻人”中,詩人構(gòu)建出一種難以填補(bǔ)的意義真空:如果沒有對(duì)立面,我們還知道自己是誰嗎?如果沒有恐懼,我們還會(huì)思考意義嗎?當(dāng)危險(xiǎn)退場(chǎng),我們是否也一起空了?
這個(gè)問題,直指現(xiàn)代文明的脆弱核心:文明可能在本質(zhì)上,并未真的自我建構(gòu)起精神支柱,而是借“他者”維系存在感。這首詩在當(dāng)代的讀法更具有普遍性:在喧囂的社交時(shí)代,我們是否需要一個(gè)“被敵視的他者”,才能感覺自己存在?在精神上,我們是否通過“某種必須反對(duì)的東西”來掩蓋內(nèi)心的貧乏與無所歸屬?當(dāng)我們失去對(duì)立面,我們是否也將失去“自我”?
卡瓦菲斯以他獨(dú)特的冷靜語調(diào),不僅完成了一個(gè)哲學(xué)性極強(qiáng)的寓言,更是為我們展現(xiàn)了一面照出“文明空洞”的鏡子。那句“而現(xiàn)在,沒有了野蠻人我們會(huì)怎樣?”讓人久久陷入沉思。他的詩最令人驚異之處,在于其“非詩性”的語言策略,而正是這種近乎“反抒情”的寫作,成就了他極具現(xiàn)代意識(shí)的表現(xiàn)形式。那些看似平鋪直敘的語句,反而因其冷靜而生出震蕩。這種風(fēng)格自然不會(huì)被快速關(guān)注轉(zhuǎn)發(fā),但卻能在潛意識(shí)中留下經(jīng)久的回音。
若將卡瓦菲斯的現(xiàn)代平實(shí)風(fēng)格置于浪漫主義華美傳統(tǒng)的背景下,差異更為明顯。比如雪萊的《西風(fēng)頌》,全詩語言濃郁、意象密集、情緒極度飽滿,通過擬人化、神化,層層鋪排,堪稱是語言的盛宴:
哦,狂野的西風(fēng),你是秋天的呼吸,
你無形的身影驅(qū)逐落葉,
它們像魔法師面前逃逸的幽靈
詩中幾乎每一節(jié)都有閃光的句子,不斷疊加的意象,比喻奇特,氣勢(shì)恢宏,被作為經(jīng)典傳頌。最后一節(jié)更是發(fā)出著名的呼告:“如果冬天來了,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?”它幾乎成為所有人引用的金句箴言?!段黠L(fēng)頌》在辭采與情感表達(dá)上的豐沛令人震撼,雖其核心觀念源自冬去春來及生命循環(huán),相對(duì)較為“常識(shí)化”,但因語言的鋪陳與情緒的高揚(yáng),具有極強(qiáng)的鼓舞力。
與卡瓦菲斯相比,雪萊的這首浪漫主義詩作呈現(xiàn)出“句子閃耀、篇章單線”的特征,具有高度的可朗誦性和“金句度”;而《等待野蠻人》則是“篇章發(fā)光、句子隱形”,思想力量更多地來自整體結(jié)構(gòu)、留白和內(nèi)在張力?!坝衅獰o句”的寫作在現(xiàn)代詩學(xué)中顯示出它獨(dú)特的價(jià)值:不依賴修辭密度,語言簡潔到近乎冷淡,結(jié)構(gòu)與寓意卻極具現(xiàn)代性,給予讀者深層次的震動(dòng)。
現(xiàn)代詩的平實(shí),其實(shí)也是一種對(duì)浪漫主義修辭美學(xué)的反撥。卡瓦菲斯通過“冷靜寫作”,將詩歌從絢麗的辭藻拉回到結(jié)構(gòu)與思想的自省?!兜却靶U人》沒有詞語的鋒芒,沒有激情,沒有震撼的比喻,卻在其“沒有”的空白中,以一種獨(dú)特的視角喚醒讀者深層的反思。“有篇無句”不僅是一種寫作技法,更是一種審美姿態(tài)——無需詞句發(fā)光,而整首詩卻能夠照亮我們內(nèi)心最真實(shí)、最不可回避的部分,使人沉思、反芻、共鳴、感悟。
毫無疑問,詩歌之美從不止一種維度。在雪萊與濟(jì)慈所代表的浪漫主義傳統(tǒng)之后,卡瓦菲斯那種平實(shí)而冷靜的寫作,或許是現(xiàn)代詩學(xué)的一座重要分水嶺。他讓我們看到,如何在日常語言中喚起意義的密語,如何以冷靜構(gòu)建出思想的回廊。在這個(gè)由信息碎片化與“高亮句子”主導(dǎo)的創(chuàng)作語境中,或許“有篇無句” 這樣的詩藝,能引領(lǐng)我們重新走向精神的沉靜與寫作的深度。
(作者系旅澳華文作家,文中詩歌由作者翻譯)