无码国产精品一区二区免费式影视_国产剧情精品在线_国产成人麻豆精品午夜福利在线_亚洲AV永久无码精品

用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

翻譯最高的境界是化境 ——淺談錢鐘書的譯論
來源:光明日?qǐng)?bào) | 蔣童  2022年09月01日08:29
關(guān)鍵詞:錢鐘書

1964年6月,《文學(xué)研究集刊》發(fā)表了錢鐘書近兩萬(wàn)字題為《林紓的翻譯》的長(zhǎng)文,文章對(duì)“林譯小說”展開詳細(xì)的分析與述評(píng)。錢鐘書在該文中提出了廣為人知的翻譯“化境”論,散發(fā)出閃亮的思想光芒。盡管他在《管錐編》與其他著述中也論及翻譯,但該文自發(fā)表后,經(jīng)過多年的字斟句酌與不下十次的反復(fù)修訂(代表性的修訂版,如1981年商務(wù)印書館的《林紓的翻譯》與2002年三聯(lián)書店的《七綴集·林紓的翻譯》),最終這篇兩萬(wàn)六千余字的文章成了翻譯理論的經(jīng)典之作。

《林紓的翻譯》是錢鐘書為數(shù)不多專論翻譯的文章,系統(tǒng)詳實(shí),且旁涉訓(xùn)詁學(xué)、考據(jù)學(xué)、文章學(xué)、修辭學(xué)、文學(xué)、史學(xué)等問題,它以跨學(xué)科的視角論述翻譯與古文及修辭的關(guān)系、文學(xué)研究與文學(xué)翻譯及古文與文言的區(qū)別、譯者的身份和地位、人品學(xué)品與學(xué)風(fēng)關(guān)系等問題,這體現(xiàn)出錢鐘書打通古今、打通中外的學(xué)術(shù)思想。

文章開篇,錢鐘書以闡釋許慎《說文解字》卷六《口》部第26字引領(lǐng)全文:“囮,譯也。從‘口’,’化’聲。率鳥者系生鳥以來之,名曰‘囮’,讀若‘譌’。南唐以來,‘小學(xué)’家都申說‘譯’就是‘傳四夷及鳥獸之語(yǔ)’,好比‘鳥媒’對(duì)‘禽鳥’所施的引‘誘’,‘訛’‘化’和‘囮’是同一個(gè)字。‘譯’‘誘’‘媒’‘訛’‘化’這些一脈相連、彼此呼應(yīng)的意義,組成了研究詩(shī)歌語(yǔ)言的人,所謂‘虛涵數(shù)意’,把翻譯所起的作用、難于避免的毛病、所向往的最高境界仿佛一一透視出來了。”

從這段文字中不難看出,錢鐘書的翻譯理論分為三個(gè)層次:一、“譯”的“誘”“媒”功用;二、“譯”有不可避免的“訛”(錯(cuò)誤);三、(文學(xué))翻譯最高的境界是“化境”。此外,文章還論及的問題有:林譯小說如何對(duì)原文進(jìn)行“加工改造”?林譯小說前后期的特點(diǎn)分別是什么?林譯小說中“古文”譯法的實(shí)質(zhì)是什么?林譯哈葛德小說的特色有哪些?林紓為何不喜歡稱呼他為譯才?等等。錢鐘書把這些問題嵌入三個(gè)層次的論述中,使這一譯論環(huán)環(huán)相扣,層層遞進(jìn),互相闡發(fā),相得益彰。

三個(gè)層次既是錢鐘書該文的核心,又是其翻譯理論的重心。

第一個(gè)層次是“引誘”說,“譯”即“誘”“媒”,是對(duì)翻譯的性質(zhì)、在文化交流里所起到的功能與作用的認(rèn)識(shí)。錢鐘書寫道,翻譯是“居間者或聯(lián)絡(luò)員,介紹大家去認(rèn)識(shí)外國(guó)作品,引誘大家去愛好外國(guó)作品,仿佛做媒似的,使國(guó)與國(guó)之間締結(jié)‘文學(xué)姻緣’”。林譯小說所起的媒介作用是近現(xiàn)代文學(xué)史上公認(rèn)的事實(shí)。錢鐘書本人就是十一二歲時(shí)偶然讀到其父錢基博先生所藏的林譯小說,受到“引誘”,帶領(lǐng)他走進(jìn)外國(guó)文學(xué)的新天地。

《林紓的翻譯》還舉一例做出進(jìn)一步闡釋。哈葛德《三千年艷尸記》第五章結(jié)尾,描寫鱷魚和獅子的搏斗。林紓此處的譯文是:“然獅之后爪已及鱷魚之頸,如人之脫手套,力拔而出之。少頃,獅首俯鱷魚之身作異聲,而鱷魚亦側(cè)其齒,尚陷入獅股,獅腹為鱷所咬亦幾裂。如是戰(zhàn)斗,為余生平所未睹者。”這引發(fā)了錢鐘書的疑問:獅子抓住鱷魚的脖子,決不會(huì)整個(gè)爪子像陷在爛泥里,為什么會(huì)“如人之脫手套”?鱷魚的牙齒既然“陷入獅股”,物理和生理上都不可能去“咬”獅腹。錢鐘書無(wú)法解答,“真覺得心癢難搔,恨不能知道原文是否照樣糊涂了事。”他在閱讀林譯作品后感受到西洋小說的迷人,是閱讀眾多中國(guó)古典與近代名著所感受不到的。也正是因?yàn)殚喿x林譯小說產(chǎn)生了濃厚的興趣和無(wú)法解答的疑惑,才激發(fā)出他學(xué)習(xí)外語(yǔ)的決心,以便有能力閱讀外文原作。

第二個(gè)層次,可以概括為“避訛”理論。錢鐘書認(rèn)為,“訛”是翻譯中難于避免的毛病,是譯文相對(duì)于原文的失真和走樣。他在文中用了較大篇幅闡述林紓小說中的各種“訛”。林紓譯文中的第一類“訛”,是在語(yǔ)言文字上的漏譯誤譯,包括翻譯不出而故意刪減原文、選擇不譯和不理解原文卻不懂裝懂、牽強(qiáng)附會(huì)的誤譯,還有林紓下筆如飛、文不加點(diǎn)而導(dǎo)致的字句脫漏。這類“訛”,是翻譯中最明顯和不該犯的錯(cuò)誤,讓譯文不忠實(shí)于原作,譯者應(yīng)該通過細(xì)心思考、解讀原文加以避免。

第二類“訛”,是林紓的“中式譯文”及理解錯(cuò)誤。例如,他把《滑稽外史》中赤利伯爾兄弟的職業(yè)(German-merchants)想當(dāng)然譯為“德國(guó)巨商”??墒牵Y(jié)合19世紀(jì)的時(shí)代背景,英國(guó)小說里出現(xiàn)外國(guó)人只是笑柄而已,因此,German-merchants指的是“和德國(guó)做進(jìn)出口生意的英國(guó)商人”。又如,林紓譯文中出現(xiàn)了“他熱烈地?fù)u動(dòng)(shake)我的手”“箱子里沒有多余的房間(room)”等“中式譯文”。這類錯(cuò)誤是由于林紓及其合譯者沒能理解原語(yǔ)與譯語(yǔ)間的文化差異而導(dǎo)致語(yǔ)言文化的訛誤。這些訛誤在譯文中既會(huì)破壞原文所表達(dá)的意圖,又違背漢語(yǔ)的用語(yǔ)習(xí)慣。要想避免這類訛誤,譯者首先應(yīng)該學(xué)好兩國(guó)語(yǔ)言及文化,了解文化差異,才能將原作意圖以合乎譯入語(yǔ)用語(yǔ)習(xí)慣的表達(dá)方式精準(zhǔn)地傳達(dá)給讀者。

第三類“訛”,是林紓在譯文中故意為之的“增補(bǔ)”。這些增補(bǔ)恰到好處,常??梢詥l(fā)讀者。錢鐘書寫道:“他(林紓)在翻譯時(shí),碰見他心目中認(rèn)為是原作的弱筆或敗筆,不免手癢難熬,搶過作者的筆代他去寫?!钡拇_,林紓常常根據(jù)個(gè)人的寫作目的和企圖,充當(dāng)原作者的“諍友”,自以為有點(diǎn)鐵成金、以石攻玉的義務(wù)與權(quán)力,把翻譯變成借體寄生的、東鱗西爪的寫作。林紓把翻譯變成寫作,把譯文變成基于原文的再創(chuàng)作,使得某些場(chǎng)面更加平衡,各類情景在他筆下也變得更加生動(dòng)活潑。錢鐘書對(duì)于這類增補(bǔ)給出肯定的評(píng)價(jià),認(rèn)為林譯小說對(duì)于原文部分的不忠實(shí)和“訛”起到了一定的“防腐作用”,經(jīng)過他的潤(rùn)色加工,許多譯文要比原文更加清晰有趣。錢鐘書在此貶低的是林紓“加工改造”式的翻譯方法,卻又稱贊了其譯文的文學(xué)性。

雖然“訛”有多種,但若處理得當(dāng),就可以直通文學(xué)翻譯所向往的最高境界,錢鐘書使用“化境”二字表達(dá)文學(xué)翻譯的最高標(biāo)準(zhǔn),這是第三個(gè)層次。“把作品從一國(guó)文字轉(zhuǎn)變成另一國(guó)文字,既能不因語(yǔ)文習(xí)慣的差異而露出生硬牽強(qiáng)的痕跡,又能完全保存原作的風(fēng)味,那就算得入于‘化境’。”錢鐘書繼續(xù)闡述,“化”是原文與譯文的“不隔”,而“訛”則會(huì)造成譯文與原文間的“隔”。因?yàn)槟承┓矫妗⒛撤N程度的“訛”是不可避免的,所以徹底和全部的“化”是不可能實(shí)現(xiàn)的理想。

由此,化境含義有二:其一,化境的定義是譯文不因語(yǔ)文習(xí)慣的差異而露出生硬牽強(qiáng)的痕跡,達(dá)到化境的狀態(tài)或境界;其二,站在藝術(shù)審美的角度對(duì)譯文進(jìn)行解讀以后,譯文給讀者帶來美的感受和體驗(yàn),這是“意象”的化境。從原文到譯文并非簡(jiǎn)單的直線過程,而是譯者通過自身的審美與認(rèn)知方式,能動(dòng)地接受原文,經(jīng)過思考加工后產(chǎn)生具有語(yǔ)言意義和藝術(shù)意象的構(gòu)思,再通過目標(biāo)語(yǔ)言最終將其重新構(gòu)造成文本。我們雖然無(wú)法避免所有“訛”,卻可以包容積極的“訛”,尋求譯文與原文審美效果的不隔,譯文才有可能臻于化境。

“化”中帶“訛”,“訛”中有“化”,二者相生而不相克。有“訛”之“化”,是譯者力所能及的,林譯小說中充斥著不同形式的“訛”,但一點(diǎn)也不影響林紓的翻譯達(dá)到“化境”。《林紓的翻譯》表明,譯者首先要有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g態(tài)度,遇到困難不能馬馬虎虎糊弄了事,更不能選擇逃避,而要努力避免誤譯、漏譯之“訛”,這是譯者應(yīng)當(dāng)具備的心態(tài)與素養(yǎng)。其次,在翻譯時(shí)譯者要掌握并能熟練運(yùn)用各種翻譯技巧,要培養(yǎng)并樹立自己的風(fēng)格,還要保持飽滿的激情和熱情,充滿毅力對(duì)待翻譯工作。由此,譯者在原語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)、作者與讀者之間搭起的是一座橋梁,需要能動(dòng)地解讀并創(chuàng)造,讓讀者有興趣展卷閱讀。這樣,翻譯就不只是語(yǔ)言之間簡(jiǎn)單的機(jī)械轉(zhuǎn)化,而是文化的傳遞與交流。

錢鐘書創(chuàng)作《林紓的翻譯》,意在告訴世人,林譯小說產(chǎn)生了很大的影響與功績(jī)。林譯小說幫助我們了解西方的家庭、社會(huì)內(nèi)部情形及其國(guó)民性,讓國(guó)人明白中西不是決然相異的,不再認(rèn)為中國(guó)的文學(xué)一定比西方的高,歐美亦有優(yōu)秀的作家和文學(xué)作品。林紓打破了中國(guó)文人對(duì)小說及作者地位卑微的認(rèn)識(shí),自他之后其地位漸次提高,林紓引領(lǐng)了翻譯世界文學(xué)作品的風(fēng)氣,給后來的小說譯者和作者帶來了深刻影響。

綜上所述,錢鐘書《林紓的翻譯》提出的“誘媒”作用論、避“訛”論,尤其是化境論,拓展了翻譯研究的視野與范圍。文章不但關(guān)注語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的方式,還關(guān)注譯本的文學(xué)效果、在譯入語(yǔ)境的地位與影響、譯本傳播和接受背后的動(dòng)因等等。由此觀之,錢鐘書的這一翻譯理論在整個(gè)翻譯思想史中占據(jù)重要的地位與研究?jī)r(jià)值就不難理解了。

(作者:蔣童,系首都師范大學(xué)教授)

无码国产精品一区二区免费式影视_国产剧情精品在线_国产成人麻豆精品午夜福利在线_亚洲AV永久无码精品
  • <ul id="wsmey"></ul>
  • 伊人男人综合视频网| 亚洲激情成人| 欧美极品在线视频| 性欧美1819sex性高清| 日韩亚洲欧美中文三级| 韩国av一区二区三区| 国产精品自拍小视频| 欧美色精品天天在线观看视频 | 亚洲天堂黄色| 亚洲精品日本| 亚洲韩国青草视频| 亚洲国产精品福利| 一区二区在线观看视频| 国产一区视频在线观看免费| 国产精品亚发布| 国产精品久久二区| 国产精品av免费在线观看| 欧美精品粉嫩高潮一区二区| 欧美超级免费视 在线| 久久久久久**毛片大全| 欧美专区日韩专区| 香蕉久久国产| 久久精品在线观看| 久久久久久久久一区二区| 久久精品中文字幕一区| 久久激情五月激情| 久久久久久久久久久久久女国产乱| 午夜精品久久久久| 欧美在线首页| 久久综合色8888| 免费一区视频| 欧美激情偷拍| 欧美日韩精品免费观看视一区二区| 欧美精品一区二区三区久久久竹菊| 欧美国产日韩亚洲一区| 欧美美女视频| 国产精品伦理| 国内自拍亚洲| 亚洲国产精品热久久| 亚洲精品乱码视频| 亚洲素人一区二区| 欧美亚洲一区二区在线| 久久一区精品| 欧美日韩mp4| 国产精品一区在线观看| 国产日韩av在线播放| 国内精品久久久久影院 日本资源| 黄色成人在线| 亚洲美女免费视频| 亚洲中字黄色| 久久精品卡一| 欧美日本免费一区二区三区| 国产精品国产自产拍高清av| 国产视频自拍一区| 在线看国产一区| 一区二区三区 在线观看视| 亚洲一区二区三区成人在线视频精品| 午夜精品短视频| 蜜臀av一级做a爰片久久| 欧美日韩在线一区二区三区| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 永久免费精品影视网站| 一本久久综合亚洲鲁鲁| 欧美影院久久久| 欧美大片免费观看在线观看网站推荐| 国产精品theporn| 激情五月婷婷综合| 亚洲一本视频| 欧美ed2k| 国产区日韩欧美| 亚洲另类在线一区| 欧美在线看片a免费观看| 欧美激情精品久久久久久免费印度 | 亚洲精品在线观| 欧美一区二区性| 欧美日韩高清区| 国语精品中文字幕| 一区二区三区视频在线观看 | 欧美自拍偷拍午夜视频| 欧美精品1区2区3区| 国产欧美在线观看一区| 亚洲精品一区二区在线| 欧美中文字幕在线视频| 欧美日韩黄色一区二区| 激情成人亚洲| 亚洲欧美精品在线观看| 欧美aⅴ99久久黑人专区| 国产欧美一区二区三区在线老狼| 亚洲区免费影片| 久久九九热免费视频| 国产精品久久久久av| 亚洲激情视频在线观看| 久久精品一区| 国产精品色网| 夜久久久久久| 欧美高清影院| 在线播放一区| 久久精品一本久久99精品| 欧美性猛交xxxx乱大交蜜桃| 亚洲国产成人久久综合一区| 欧美一区二区三区视频在线| 欧美视频在线免费看| 亚洲精品一二三区| 欧美不卡在线| 在线精品国产欧美| 久久se精品一区精品二区| 国产精品女主播| 亚洲午夜精品国产| 欧美日韩一区二区高清| 亚洲精品看片| 欧美精品www| 亚洲国产综合在线看不卡| 久久午夜av| 尤物网精品视频| 久久免费国产精品1| 国产一区二区三区自拍| 久久精品人人做人人综合| 国产欧美一二三区| 久久激情视频久久| 国产一区二区高清| 久久国产精品高清| 国产专区综合网| 久久久久久夜| 亚洲国产高清高潮精品美女| 久久综合给合久久狠狠狠97色69| 尤物精品国产第一福利三区| 美女在线一区二区| 亚洲精品日本| 欧美性一二三区| 香蕉亚洲视频| 狠狠色丁香婷婷综合| 久久伊人精品天天| 亚洲国产精品精华液2区45| 久久这里只精品最新地址| 在线欧美亚洲| 欧美日韩国产一区二区| 亚洲图片自拍偷拍| 国产偷国产偷亚洲高清97cao| 欧美制服丝袜第一页| 伊人精品久久久久7777| 欧美大片免费久久精品三p| 日韩视频免费大全中文字幕| 欧美日韩一区二区视频在线| 亚洲一级网站| 国产综合婷婷| 欧美福利一区二区| 亚洲美女在线国产| 国产精品美女久久福利网站| 欧美中文在线字幕| 最新亚洲视频| 国产精品黄色在线观看| 欧美在线视频免费| 亚洲国产午夜| 国产精品黄页免费高清在线观看| 欧美在线国产| 亚洲精品免费网站| 国产精品永久免费在线| 久久综合999| 亚洲神马久久| 狠狠爱www人成狠狠爱综合网| 欧美ab在线视频| 亚洲一区二区三区三| 国产一区久久久| 欧美日韩高清区| 久久国产精品一区二区三区| 亚洲黄色毛片| 国产精品稀缺呦系列在线| 麻豆av一区二区三区久久| 宅男噜噜噜66一区二区 | 亚洲午夜久久久久久久久电影院| 国产亚洲欧美另类一区二区三区| 欧美 日韩 国产一区二区在线视频| 99视频在线精品国自产拍免费观看 | 欧美午夜一区二区| 久久久综合精品| 亚洲制服欧美中文字幕中文字幕| 在线国产精品一区| 国产精品视频xxx| 欧美激情一区二区| 久久久久久精| 亚洲欧美日韩在线播放| 亚洲精品一区二区三区99| 国语精品一区| 国产精品综合av一区二区国产馆| 欧美大片一区| 久久夜色精品国产噜噜av| 亚洲一级黄色片| 亚洲精选中文字幕| 亚洲夫妻自拍| 国产一区白浆| 国产精品区二区三区日本 | 国产精品一区二区三区久久久| 农夫在线精品视频免费观看| 欧美亚洲免费| 亚洲一区欧美| 日韩午夜在线| 亚洲人成在线观看一区二区| 永久免费精品影视网站| 国产三级精品三级| 国产精品永久免费观看|