无码国产精品一区二区免费式影视_国产剧情精品在线_国产成人麻豆精品午夜福利在线_亚洲AV永久无码精品

用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

卡夫雷拉·因凡特:用語言再造一個(gè)哈瓦那 ——《三只憂傷的老虎》新書分享會(huì)在京舉行
來源:中國作家網(wǎng) | 王楊  2021年08月06日15:11
關(guān)鍵詞:《三只憂傷的老虎》

1966年12月,巴爾加斯·略薩收到一封信,寫信人抱怨了一通西班牙有多糟糕,但最讓他痛苦的還是修改書稿的工作。“我刪掉了很多東西……幾乎完全重寫了最后一個(gè)部分……現(xiàn)在咱們等著瞧這本要了我老命的書會(huì)有怎樣的命運(yùn)吧。”

寫信的人名叫吉列爾莫·卡夫雷拉·因凡特,古巴作家,曾獲得1997年“塞萬提斯文學(xué)獎(jiǎng)”。他信中提到“要了老命”的書,就是拉美“文學(xué)爆炸”風(fēng)潮中最獨(dú)特、最具實(shí)驗(yàn)性的作品之一——《三只憂傷的老虎》(Tres tristes tigres)。因凡特出生于1929年,父母是古巴共產(chǎn)黨員,他自己也曾經(jīng)是卡斯特羅的支持者,上世紀(jì)60年代,他離開古巴開始流亡,先短暫居住在西班牙,之后定居倫敦直至去世。

《三只憂傷的老虎》中譯本

Tres tristes tigres在西班牙語中是一句家喻戶曉的繞口令,類似中文的“吃葡萄不吐葡萄皮”,這樣的書名給翻譯該書的各國譯者都提出了不小的挑戰(zhàn)。雖然直譯為“三只憂傷的老虎”,但小說中一只老虎都沒有,也缺乏連貫的情節(jié)和清晰的走向。小說主要人物有城市浪游者、演員、作家、鼓手、攝影師,寫的是都市的邊緣人以及他們在哈瓦那的夜生活。有評(píng)論認(rèn)為,小說真正的主角并不是藝術(shù)家,而是文學(xué)、電影、音樂以及作者回憶中的哈瓦那。因凡特意識(shí)到,自己終將失去哈瓦那,只能在追憶中用一詞一句當(dāng)作一磚一石來重建這個(gè)城市,評(píng)論家稱,他是用語言再造了一個(gè)故鄉(xiāng)。

《三只憂傷的老虎》新書分享會(huì)現(xiàn)場

2021年7月,由行思文化策劃引進(jìn)、四川人民出版社出版的《三只憂傷的老虎》中文簡體版與讀者見面。7月25日,《三只憂傷的老虎》新書分享會(huì)在北京單向空間東風(fēng)店舉行。北京大學(xué)西語教授、《三只憂傷的老虎》譯者范曄,作家苗煒,北京語言大學(xué)教師、譯者李暉與到場讀者一起暢談這本“奇書”和拉美“文學(xué)爆炸”。分享會(huì)由行思文化總編輯楊全強(qiáng)主持。

主動(dòng)讀者和被動(dòng)讀者

說到充滿語言狂歡的小說,苗煒的印象是“特別痛苦”。《三只憂傷的老虎》也是如此,對于不熟悉作者、不熟悉古巴的讀者來說,會(huì)造成很大的閱讀障礙。對此,范曄表示,不只是中文讀者,即使是西文讀者也會(huì)有困惑。“這本書看起來還挺好玩的,但看下去會(huì)發(fā)現(xiàn)它比較碎片化,好像拆碎七寶樓臺(tái),不成片段的感覺,整體上確實(shí)有點(diǎn)把握不了,需要花點(diǎn)工夫。”

由此,范曄提到了阿根廷作家科塔薩爾關(guān)于“主動(dòng)讀者”和“被動(dòng)讀者”的觀點(diǎn)。所謂“被動(dòng)讀者”,喜歡讀相對傳統(tǒng)的——如線性敘事的、故事情節(jié)明顯、人物刻畫比較吸引人、一般意義上可讀性比較高的作品,讀者只要跟著故事線走就行。而主動(dòng)讀者則面對不同的情況:作家不給出現(xiàn)實(shí)情節(jié),或是類似于洗牌,將現(xiàn)實(shí)情節(jié)打亂后交給讀者。在這種情況下,讀者是“同謀”,不是干看就行,而是要參與其中。范曄說,從某些角度來說,這類似于艾柯所謂“開放的作品”的概念。小說寫好后出版,某種程度上還有一種未完成性,需要每位讀者用自己的情感、智力和細(xì)致閱讀,拼出清晰的線條,來完成它。“這本書不是那么典型,但也有一點(diǎn)這方面的特點(diǎn)。它確實(shí)不以情節(jié)取勝,也無意于此。但你不能說它完全是碎片,作品中前后情節(jié)還是有相互勾連,草蛇灰線的,只是可能需要你看到最后。”

在李暉看來,《三只憂傷的老虎》很有質(zhì)感,“不要看,要去聽,把它還原成聲音”。他特別提到小說開篇一個(gè)夜場主持人在俱樂部的大段發(fā)言。小說中有兩處對于主持人的介紹,一處說他是幼稚、天真但很真誠的家伙;另一處說他是不懂裝懂、自作聰明的蠢貨。李暉認(rèn)為,這個(gè)主持人是環(huán)境的一部分,而俱樂部實(shí)際上是古巴社會(huì)的縮影,很多重要人物都在其中出現(xiàn)。同時(shí)作者制造了一種聲音,在氣氛上定了基調(diào),整個(gè)小說是跟著聲音走的,而聲音是有時(shí)間線的。小說中的很多人物都在講故事,故事的意義就在講述本身,講述者在這中間去進(jìn)行一種記憶的練習(xí)。對此,范曄也表示,“這本書是對一座城市、一個(gè)時(shí)代或者一伙人的追憶”。小說結(jié)尾的一段獨(dú)白中,作者不間斷地插入了幾十個(gè)“在沉默中”,這是因凡特有意為之。寫作小說時(shí),因凡特已經(jīng)離開了哈瓦那,遠(yuǎn)離了自己的精神故鄉(xiāng)。“他寫作一個(gè)很重要的動(dòng)機(jī)就是想講述對他來說已經(jīng)一去不復(fù)返的、美好的、重要的時(shí)代——1959年以前的古巴,準(zhǔn)確說是1959年前的哈瓦那,再具體點(diǎn)說,是1959年之前的哈瓦那夜生活。他覺得這個(gè)時(shí)代已經(jīng)不會(huì)再有了,眼睜睜看著它消失。”

譯者即叛徒?

小說結(jié)尾部分,人物之一西爾維斯特雷和人在酒吧聊天時(shí),發(fā)現(xiàn)兜里裝著雜志主編GCI(因凡特名字的縮寫)給他的一張便條,請他重新將一位美國作家的短篇小說譯成西班牙語。這篇小說之前由一位叫做里內(nèi)的人翻譯過,但因?yàn)榉g很糟糕無法刊發(fā),故而主編請他重譯一稿……最后西爾維斯特雷回到家,陷入半夢半醒之間,想到一個(gè)意大利語詞匯“Tradittori”。

“Tradittori”意為叛徒,據(jù)傳出自但丁的名言“譯者即叛徒”——譯者在翻譯時(shí),實(shí)際上是出賣、背叛了原文的意思。范曄表示,作者在故事中有意提到很多處錯(cuò)譯,用“譯者即叛徒”結(jié)尾,表明很多翻譯都是靠不住的。翻譯是一種特殊的寫作模式,由此引申出來一點(diǎn),寫作或文學(xué)本身甚至語言本身也是不可靠的,“但這里有一個(gè)悖論,他自己說語言不可靠,但這個(gè)觀點(diǎn)本身也需要用語言來表達(dá),而他并沒有說因?yàn)檎Z言不可靠就不說了”,在某些方面,小說也表達(dá)了作者對文學(xué)本身和對語言本身的一些看法。

范曄介紹說,小說的幾個(gè)主要角色中,有一個(gè)人的名字很奇怪——牾斯忒羅斐冬。“牾斯忒羅斐冬”是古希臘一種修辭手法,意為“牛耕式轉(zhuǎn)行寫作法”,指行文像耕牛犁地一樣從左到右,再從右到左,再從左到右,如此反復(fù)。“牾斯”在希臘文中的意思就是牛,因此在翻譯時(shí),范曄有意用了帶有牛字旁的“牾”字,在現(xiàn)代漢語中,“牾”字最常用的造詞法是“牾逆”,有背離和背叛、抵牾的意思。他認(rèn)為,這個(gè)人與其說是小說的一個(gè)人物,不如說是一個(gè)具有象征意義的精神導(dǎo)師。小說中,在“不同古巴筆下的托洛茨基之死,事發(fā)后——或事發(fā)前”一章中,作者戲仿了七位古巴重要作家(何塞·馬蒂、萊薩馬·利馬、比爾希略·皮涅拉、莉迪亞·卡夫雷拉、李諾·諾瓦斯、阿萊霍·卡彭鐵爾、尼古拉斯·紀(jì)廉),用戲謔的筆法講述了托洛茨基遇害這一重大事件。這些戲仿寫作有很多闡釋的空間,其中一層含義為它們其實(shí)是牾斯忒羅斐冬的作品,不是他寫下來的,而是幾個(gè)精神弟子記錄的他戲謔的講述。牾斯忒羅斐冬堅(jiān)持認(rèn)為真正的文學(xué)不應(yīng)該寫下來,而是說出來的——真正的文學(xué)應(yīng)該寫在空氣里。“他用戲謔的筆法把這個(gè)故事寫了七遍之后,你會(huì)覺得有什么地方開始產(chǎn)生變化,有時(shí)候可能會(huì)重新思考什么是歷史,或者我們熟悉的那些重大敘事是不是可靠。”

“騎虎難下”的翻譯之路

在《三只憂傷的老虎》的試讀本中,編輯提醒讀者“這本小說的語言使用極為任性,版面安排也很無理取鬧”,書中有很多作者有意為之的錯(cuò)別字、文字游戲,突如其來的黑頁、空白頁,甚至還有一頁的文字是反著印刷的。這樣一部在形式和內(nèi)容上都對閱讀具有一定困難的小說,翻譯成中文的艱辛,只有譯者范曄知道。

“當(dāng)時(shí)我的一個(gè)老師,西語界的前輩,就勸我說,你別接這個(gè)……這個(gè)事不好弄”,范曄說要不要接下翻譯他猶豫了很長時(shí)間,僅僅在書名的翻譯上就掙扎了很久。直譯為“三只憂傷的老虎”,意思準(zhǔn)確,卻沒有了西語原文中語言的游戲感和繞口令一樣的語感,為此他還曾想過“虎苦圖”的譯法。為了翻譯這部小說,范曄特意拉了個(gè)電影單子,去看了很多老電影和照片:講述哈瓦那音樂“老炮”的《樂滿哈瓦那》、因凡特本人擔(dān)任編劇的《迷失城市》以及老照片中哈瓦那的著名景點(diǎn)、也是小說重要舞臺(tái)的濱海大道……他自稱這樣可以“原地夜游哈瓦那”。

《樂滿哈瓦那》電影海報(bào)

范曄想了一些辦法來幫助翻譯。他收集了小說各語種的譯本,包括英語、法語、德語、日語、俄語的譯本,請教了各個(gè)語種的專家,包括與做古巴文學(xué)的同行共同討論,來幫忙理解作品中的表達(dá)和翻譯策略。英法德等語種的譯本處理比較類似,因?yàn)橥瑸槠匆粑淖郑瑢σ恍┑涔驶蛭淖钟螒蚩梢圆挥梅g,或者稍微做一下替換即可,但中文不能這樣處理。反而是日語譯本面臨著和中文表達(dá)一樣的困難,比如日語譯本中,譯者用東京腔來替代了小說中一些非常哈瓦那的表達(dá),翻譯得比較靈活,日語讀者能夠從譯本中讀出很明顯的地域特征,“這給了我一些膽氣”。

《三只憂傷的老虎》中譯本有大概1000個(gè)左右的注釋,范曄說,“這個(gè)東西要都很忠實(shí)地‘貼著翻’恐怕也會(huì)比較糟糕,游戲性就因此損失太多。如果看我現(xiàn)在譯本的呈現(xiàn),實(shí)際是妥協(xié)的結(jié)果,有些我是‘貼著翻’之后加注,但這其實(shí)是不得已而為之。原來的注比現(xiàn)在還多,我還刪了一些”。

還有前文提到的對于七個(gè)古巴作家的戲仿,這對于中國讀者來說也有挑戰(zhàn):“你要想看明白戲仿,前提是你得知道它原本是什么。這確實(shí)是一個(gè)問題。因?yàn)槠邆€(gè)古巴作家里面,其實(shí)真正有譯介的就是兩個(gè),一個(gè)是何塞·馬蒂,另外就是卡彭鐵爾。”大家不熟悉或沒有讀過的作家,這樣的戲仿不太容易看得出來。范曄的想法是,盡量讓這些文本有區(qū)分度,如果七個(gè)人的文本在翻譯后看起來差不多,那就徹底失敗了。考慮到單憑一己之力譯出七個(gè)完全不同風(fēng)格的難度,范曄更多用力在對何塞·馬蒂、萊薩馬·利馬、卡彭鐵爾三位作家的戲仿作品,希望這三個(gè)作家能各有面貌,“說不定我們中文讀者會(huì)借此去找原本來看,也挺好的。如果有這么一個(gè)意外的收獲,我覺得我的工作從這個(gè)角度上也還有點(diǎn)價(jià)值”。

“文學(xué)爆炸”的邊緣人

有評(píng)論稱,《三只憂傷的老虎》是“拉丁美洲的《尤利西斯》”。英語文學(xué)包括喬伊斯對于因凡特的影響很大。離開古巴后,因凡特常年生活在倫敦,后來加入英國國籍,自嘲是唯一用西班牙語寫作的英國作家。因凡特自己也做翻譯,曾翻譯過《都柏林人》;同時(shí),與兩位譯者合作共同翻譯了《三只憂傷的老虎》英文版。據(jù)范曄介紹,因凡特認(rèn)為相比西班牙文,英文有更多的表達(dá)空間,在翻譯時(shí)重寫了很多,因此該書英文版比西班牙文版長。因凡特自己說,《三只憂傷的老虎》是另外一本書,它誕生于被翻譯出版的1973年,而不是小說創(chuàng)作的1967年。在范曄看來,很多人把《三只憂傷的老虎》與《尤利西斯》相提并論,是因?yàn)樽髌分卸汲錆M對于語言的迷戀,同時(shí)都有很強(qiáng)的本地色彩;另外,“如果說《尤利西斯》是漫長的一日,那《三只憂傷的老虎》可能是漫長的一夜。因凡特雖然寫了很多夜晚,但其實(shí)都在無形當(dāng)中投射到了一個(gè)漫長的告別的夜晚”,范曄覺得,也可以說這部小說是“哈瓦那夜店版的《追憶似水年華》”。

提到拉美文學(xué),可能很多人馬上就會(huì)想到魔幻現(xiàn)實(shí)主義,它是辨識(shí)拉美文學(xué)的標(biāo)簽,但也可能會(huì)遮蔽掉很多東西。對于魔幻現(xiàn)實(shí)主義的表述和分期,學(xué)界有不同的說法,但大家公認(rèn)的代表人物是加西亞·馬爾克斯。此外,靠著一部中篇體量的《佩德羅·巴拉莫》和一部短篇集就奠定了在20世紀(jì)下半葉整個(gè)西語文壇地位的墨西哥作家魯爾福,以及古巴作家卡彭鐵爾等,也被劃分為魔幻現(xiàn)實(shí)主義不同階段的代表人物。

在范曄看來,當(dāng)代拉美文學(xué)寫作呈現(xiàn)出非常多元的面貌,很難再用一個(gè)標(biāo)簽來概括。比如,幾乎很少有人會(huì)把同為拉美作家的博爾赫斯或科塔薩爾歸類為魔幻現(xiàn)實(shí)主義作家,在魔幻現(xiàn)實(shí)主義之外,還可以理出另外一個(gè)線索,范曄稱其為“拉普拉塔河流域小說”或者“拉普拉塔河流域幻想文學(xué)”。這條線索的作家集中在阿根廷和烏拉圭,從基羅加到近幾年重要譯介的羅伯特·阿爾特,再到博爾赫斯及其死黨比奧·卡薩雷斯以及科塔薩爾,他們的作品可以被稱為幻想文學(xué),與魔幻現(xiàn)實(shí)主義相比有比較明顯的不同。《三只憂傷的老虎》與《百年孤獨(dú)》同在1967年出版,但也呈現(xiàn)出完全不同的面貌。

談到拉美文學(xué)時(shí)另一個(gè)繞不過去的概念是所謂的拉美“文學(xué)爆炸”。對于“文學(xué)爆炸”的具體斷代,學(xué)界說法不一,很多人傾向于1960年前后,很多熟悉的作家如馬爾克斯、巴爾加斯·略薩、富恩特斯、科塔薩爾等人的代表性作品基本上都誕生在上世紀(jì)60年代。因凡特的代表作也創(chuàng)作于這一時(shí)期。據(jù)范曄介紹,曾有人問過因凡特怎樣看待“文學(xué)爆炸”和其中的一些作家,因凡特表示,自己根本不知道什么叫“文學(xué)爆炸”,只知道什么不是文學(xué)爆炸,“文學(xué)爆炸肯定不是一種文學(xué)運(yùn)動(dòng)”,他說自己不參加什么俱樂部,對這種互相吹捧的文壇“圓桌騎士”也沒有興趣。“‘文學(xué)爆炸’里面很多作品他都不太看得上。他覺得真正有價(jià)值、能流傳后世的就是《佩德羅·巴拉莫》,另外就是博爾赫斯。他說如果過一百年拉美文學(xué)還有人看的話,那就是看博爾赫斯的,其他作品他一個(gè)也沒提。他這個(gè)人性格也是這樣的,即使佩服他也不太愿意說出來。他跟文學(xué)爆炸的關(guān)系可以說是若即若離,比較邊緣化,他整體的寫作也都是比較邊緣化的狀態(tài)。”雖然被視為“文學(xué)爆炸”的邊緣人,因凡特的作品還是很快就被經(jīng)典化。1997年,他獲得了西語文學(xué)最高獎(jiǎng)“塞萬提斯獎(jiǎng)”;在劍橋大學(xué)的《拉美文學(xué)史》中,也有專門章節(jié)介紹因凡特及其作品。“他永遠(yuǎn)是一個(gè)邊緣的經(jīng)典”,范曄說。

无码国产精品一区二区免费式影视_国产剧情精品在线_国产成人麻豆精品午夜福利在线_亚洲AV永久无码精品
  • <ul id="wsmey"></ul>
  • 激情综合自拍| 国产精品永久免费| 亚洲精选久久| 国产精品va在线播放我和闺蜜| 一区二区三区精品| 国产老女人精品毛片久久| 久久久久国产一区二区| 亚洲伦理在线| 国产亚洲激情| 欧美激情一区二区三区蜜桃视频 | 欧美高清在线一区二区| 99综合电影在线视频| 国产精品有限公司| 欧美成人精品三级在线观看| 亚洲一区二区成人| 一区三区视频| 国产精品免费电影| 免费不卡在线观看av| 亚洲一区二区在线视频| 在线观看日产精品| 国产精品日韩欧美一区二区三区| 另类专区欧美制服同性| 国产精品99久久久久久人| 一区在线播放视频| 国产欧美一区二区精品性色 | 欧美视频精品在线观看| 久久夜色精品国产噜噜av| 亚洲一二三区精品| 亚洲日本中文字幕| 国产亚洲综合精品| 国产精品日韩久久久| 欧美片第1页综合| 久久亚洲欧美| 小黄鸭视频精品导航| 日韩午夜电影av| 在线观看一区欧美| 国产亚洲激情视频在线| 欧美性jizz18性欧美| 欧美成人午夜免费视在线看片| 欧美亚洲综合在线| 亚洲午夜一区二区三区| 亚洲免费福利视频| 亚洲国产精品日韩| **性色生活片久久毛片| 狠狠爱www人成狠狠爱综合网| 国产精品少妇自拍| 国产精品高潮呻吟视频| 欧美日韩精品一区二区| 欧美电影免费| 欧美成人一区二区三区在线观看 | 日韩一级免费| 亚洲人成网站影音先锋播放| 亚洲国产欧美一区二区三区丁香婷| 国产一区二区三区的电影 | 在线视频成人| 在线视频成人| 亚洲高清二区| 亚洲国产女人aaa毛片在线| 韩日精品视频一区| 精久久久久久| 亚洲高清在线精品| 亚洲国产第一页| 91久久国产综合久久蜜月精品| 在线看国产一区| 亚洲国产另类精品专区| 亚洲精品一二三| 99精品国产热久久91蜜凸| 亚洲伦理一区| 亚洲一区在线免费观看| 亚洲欧美日韩天堂一区二区| 欧美尤物一区| 久色成人在线| 欧美日本一区二区高清播放视频| 欧美日韩三级电影在线| 国产精品毛片在线看| 国产区精品视频| 狠狠综合久久av一区二区小说 | 欧美性大战xxxxx久久久| 国产精品乱码| 国模 一区 二区 三区| 亚洲福利国产| 一区二区三区日韩| 香蕉成人久久| 免费成人毛片| 欧美色道久久88综合亚洲精品| 国产精品美女一区二区在线观看| 国产偷国产偷精品高清尤物| 在线观看久久av| 一区二区久久久久久| 欧美亚洲三级| 欧美成人免费在线视频| 国产精品va在线| 激情综合色丁香一区二区| 亚洲巨乳在线| 欧美中文在线观看国产| 欧美久久99| 国产欧美日韩亚洲精品| 亚洲国产精品一区二区久| 亚洲视频综合在线| 久久亚洲精品中文字幕冲田杏梨| 欧美精品三级日韩久久| 国产日韩一区二区三区| 亚洲欧洲在线观看| 亚洲欧美中文在线视频| 美女视频网站黄色亚洲| 国产精品视频精品视频| 亚洲第一精品福利| 久久精品二区| 欧美成人久久| 国产精品无码专区在线观看 | 国产拍揄自揄精品视频麻豆| 亚洲国产综合91精品麻豆| 亚洲欧美激情一区二区| 猛男gaygay欧美视频| 国产久一道中文一区| 亚洲激情在线观看视频免费| 午夜精品久久久| 欧美日韩高清在线一区| 狠狠色狠狠色综合日日91app| 一二三区精品| 免费日本视频一区| 国产日韩精品一区二区三区 | 国产精品久久久久久久第一福利 | 久久精品视频在线| 欧美特黄视频| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃麻豆 | 欧美在线亚洲一区| 国产精品99免费看 | 欧美成年网站| 国产一区日韩二区欧美三区| 亚洲欧美国产精品桃花| 欧美日韩系列| 91久久综合| 麻豆精品传媒视频| 精品成人一区二区| 久久精品国产久精国产思思| 国产精品素人视频| 亚洲午夜免费福利视频| 欧美日韩国产片| 亚洲精品欧洲| 欧美激情一区| 亚洲欧洲一级| 欧美激情视频在线免费观看 欧美视频免费一| 国产有码在线一区二区视频| 亚洲免费在线观看视频| 国产精品分类| 亚洲一区中文字幕在线观看| 欧美天堂亚洲电影院在线观看| 亚洲免费播放| 欧美日韩一区在线播放| 日韩一级精品| 欧美三区不卡| 亚洲主播在线观看| 国产精品一区二区男女羞羞无遮挡 | 亚洲日本中文| 欧美激情一区二区三区| 亚洲精品久久久久| 欧美日韩爆操| 亚洲香蕉伊综合在人在线视看| 欧美色图五月天| 亚洲欧美日韩精品一区二区| 国产农村妇女精品| 久久精品视频免费播放| 在线看国产一区| 欧美看片网站| 亚洲免费在线播放| 国产亚洲成av人在线观看导航| 久久激情网站| 亚洲国产成人久久| 欧美日韩不卡一区| 亚洲欧美激情在线视频| 国产自产女人91一区在线观看| 久久亚洲电影| 日韩一级黄色片| 国产精品香蕉在线观看| 久久久99免费视频| 亚洲日本欧美天堂| 国产精品入口麻豆原神| 久久久亚洲欧洲日产国码αv| 亚洲国产婷婷香蕉久久久久久| 欧美日本视频在线| 亚洲欧美一级二级三级| 精品成人一区| 欧美视频在线一区二区三区| 西瓜成人精品人成网站| 亚洲国产精品www| 国产精品久久久久国产精品日日 | 欧美gay视频激情| 亚洲一区视频在线观看视频| 好吊视频一区二区三区四区 | 欧美一区91| 亚洲国产综合在线看不卡| 国产精品成人av性教育| 久久免费视频这里只有精品| 亚洲精品国精品久久99热| 国产伦理精品不卡| 欧美高清在线视频| 久久xxxx精品视频| 一区二区三区高清视频在线观看| 国产一区二区三区的电影|