无码国产精品一区二区免费式影视_国产剧情精品在线_国产成人麻豆精品午夜福利在线_亚洲AV永久无码精品

用戶登錄投稿

中國作家協會主管

中國文學走出去,切忌簡單迎合西方
來源:文匯報 | 朱振武  2018年12月25日08:54

思想者小傳

朱振武 上海師范大學外國文學研究中心主任、教授,國家重點學科比較文學與世界文學學科帶頭人,《世界文學研究論壇》主編。出版《漢學家的中國文學英譯歷程》《〈聊齋志異〉的創作流變及其在英語世界的接受》等15部著作,編著50多種,譯著30多種。

許多人知道我,是因為翻譯了丹·布朗的《達·芬奇密碼》等一系列文化懸疑小說。實際上,我不光是做文學翻譯,還是一個搞研究的人。與許多人不一樣的地方是,我做研究、做翻譯始終強調立足本土,堅持文化自覺、文化自信的問題。

事實上,梁啟超等眾多先行者、翻譯家都有著強烈的文化自覺和翻譯自覺,絕不滿足于將一種語言的文學轉換成另一種語言的文學。

1902年11月,《新小說》雜志在日本橫濱創刊。梁啟超在所刊的《論小說與群治之關系》中提出“欲改良群治,必自小說界革命始,欲新民,必自新小說始”的口號,強調小說對于社會改革和社會進步的積極作用,把經世致用的思想演繹到了極致。

此外,魯迅、瞿秋白、茅盾、巴金、郭沫若等人也都從“感時憂國”改造社會的目的出發進行文學翻譯。

改革開放以來,我們的翻譯事業有了長足進步。但成績的背后也存在一些不容忽視的問題,那就是一味地外譯中,卻殊少中譯外;一心做國外學者的翻譯研究和教學,卻較少對國內翻譯名家翻譯實踐作學理上的梳理和詮解;一心研究如何重視國外特別是西方的文學、文化,如何在譯進時忠實外來文本,如何在譯出時盡量考慮目標語讀者的接受習慣和思維方式,卻較少注意到我們翻譯活動的重心問題,很大程度上失去了自我,失去了文化自信。

美利堅、大不列顛和圣誕節為什么要這樣翻譯

記得在幾年前,我寫過系列文章來探討文化自信的問題。我認為,文化自信不是要和國外的文化體系對著干,而是我們也要有自己的東西。可現實中,我們在學習西方文化的時候,有時候過于膜拜了。

比方說,過去的人把“American”翻譯成“美利堅”。這種美化的翻譯包含了譯者的文化認同,是一種仰視的翻譯,意思是說這個國家美啊、船堅炮利啊。實際上,真正按照發音翻譯的話,這個詞應該翻譯成“額賣利加”。

同樣,“Great Britain”按照音義結合的翻譯方法,翻譯成“大布里頓”就可以了,但我們將其翻譯為“大不列顛”。這種譯法的初衷恐怕就是讓人知道,這個國家真是太偉大了,永遠不能顛覆。

至于“Middle East”,翻譯成“中東”不算錯,但我們使用“中東”這個詞就有問題了。“中東”在歐洲的眼里是東部,離它們也不算遠,當然是中東了。但對中國而言,“中東”顯然是在西邊,在我們古人眼里那邊是西域。

“Far East(遠東)”是西方國家向東方擴張時對亞洲東部地區的通稱。它們以歐洲為中心,把東南歐、非洲東北稱為“近東”,把西亞附近稱為“中東”,把更遠的東方稱為“遠東”。“遠東”這個概念一般是指今天的東亞(包括俄羅斯的東部)、東南亞和南亞,即阿富汗、哈薩克斯坦以東,澳洲以北,太平洋以西,北冰洋以南的地區。

坦率地講,我們在使用“近東”“中東”和“遠東”等基于西方人視角的詞匯時,明顯缺少對這些詞匯內涵的深究,缺少了一種話語自覺,也缺少一種自我建構。

再如,我們把“Christmas”翻譯成“圣誕節”,問題也很大。“Christmas”沒有“圣”(saint)的意思,為什么要翻成“圣誕節”?如果是基督徒,把這個詞翻譯成“圣”,勉強說得過去。但對普通中國人來說,是沒有什么原因一同念叨“圣誕節”的。過去,老人們將它翻譯成“耶誕節”,我倒覺得是可以接受的。

類似以西方為立足點進行的翻譯例子還有很多,不僅僅是詞語的翻譯,而且包括翻譯活動和翻譯理論。不少譯者抱著歐美文化中心論的思想,對自己的文化缺乏自知之明和自信之心,甚至對本國的文化有自卑心理,羞于將自己國家的文學、文化作品譯出,羞于將本國文化介紹出去,這與梁啟超等“豪杰譯”比起來就差得遠了。

中國人講一點帶中國味的英語,不是很有趣么

我們一些大中小學校和教育機構的英語老師經常批評學生,說他們太“Chinglish”,也就是所謂的中式英語;動輒發音不對,語調不對,要不然就是單復數不對、時態不對、搭配不對,總之就是不對。

可大家想一想,中國人講一點帶中國味的英語,不是很有趣嗎?你講得再地道,英語世界還缺一個講地道英語的人嗎?他們真正缺的是不僅會講英語,而且有中國文化文學功底、有中國元素和積淀的人。而在我們的翻譯界,恰恰缺少這樣的人。

還有人經常批評中國學生或學者,希望他們要用英語思維。問題是,我們為什么要“think in English(用英語思維)”?我們需要用英文寫文章的話,肯定是用中文想、用英語寫,要不然就沒有意義了。

為什么呢?因為英語世界的人是想看到我們的東西,包括我們的思維,不一致的地方恰恰是需要溝通交流的。

另一個方面,我們也經常抱怨西方的漢學家在中國經典外譯中存在不忠實、不準確的地方。殊不知,他們正是出于自己的文化自信、自覺和西方社會所需才那么做的,我們卻過多地從字面意思和機械對等諸方面去作簡單的技術評判。

當然,譯文越是忠實原文,就越能看出作品本身所具有的魅力。可是,中國文化走出去不是一朝一夕、一廂情愿或一蹴而就的事情。對此,我們要承認和接受,要在逐漸積累中推動中國文學、中國文化真正走向世界。

事實上,中國的文化典籍不僅承載中國的思想、文化,更承載中國的文藝、美學、價值觀和世界觀。文化典籍的翻譯要忠實于傳遞原文的文本信息,還要盡可能再現原文本的詩學特征和美學傳統。

以短小精悍、朗朗上口的《三字經》為例,對這樣的經典文本進行翻譯,形式和內容的雙重忠實才說得上是好譯本。《三字經》每行三個字,每一首四行,而且是韻體,翻譯的時候在內容和形式上完全與之對應有一定困難,這也是《三字經》譯介歷程中的最大挑戰。

早在明朝萬歷年間,利瑪竇就翻譯過《三字經》,俄國人、英美人、法國人后來也曾相繼譯介。他們雖然大都把《三字經》的題目譯作“每行三個詞的經典(書)”,卻沒有哪一個譯者真正嚴守“每行三個詞”的規則去翻,導致書名和內容嚴重脫節。

同時,西方傳教士和外交家更多的是一種口水話式翻譯和解釋,在內容和形式上都遠離原文,在深層次的忠實上更是差得很遠,沒有做到簡明扼要,亦沒有保留原作的神韻、氣質和風貌。

由此不難看出,我們不能指望西方漢學家拿出真正讓中國人滿意的經典翻譯。在充分發揮國外翻譯力量的同時,我們還是要自己培養有文化擔當、有翻譯自覺的翻譯人才和團隊。

從這個意義上說,中國文學、中國文化走出去,首先要考慮的是讓優秀的民族文學作品走出去,而絕不是改頭換面、曲意逢迎乃至削足適履,更不能仰人鼻息、唯外人之馬首是瞻。

莫言作品走向世界,是因為譯者隨意增改刪嗎

100多年來,西方漢學家的翻譯理念事實上也不斷在變化,一個大的趨勢是越來越忠實原文、越來越多地保留陌生化效果。它的背后,是越來越多的外國人希望原汁原味地了解中國。

前些年,人們說到莫言獲諾貝爾文學獎,會列舉各種原因。比如,有人說莫言是學習了馬爾克斯的《百年孤獨》、威廉·福克納的《喧嘩與騷動》等。嚴格來說,這個理由并不成立。莫言是一個很愛讀書的人,既學習了中國傳統文學的精華,也學習了西方文學中的一些合理要素。

還有人說,莫言獲獎的一個重要原因是因為葛浩文翻譯得好。這點沒錯。但也有學者認為,葛浩文是隨意增、改、刪的典范。那么,真實情況是怎樣的呢?我做過100多萬字葛浩文翻譯的對比,可以肯定他其實是非常忠實原文的,甚至忠實到逐字逐句的程度。

說葛浩文隨意增、改、刪,主要源于他給莫言的一封信。葛浩文在信中說:《豐乳肥臀》有的詞我想刪掉,有的要改一下,個別地方可能要采取增譯的辦法,你看行不行?莫言回應:這和我沒關系,你想怎么翻就怎么翻。結果,大家就把這個當作隨意增、改、刪的鐵證。

但大家應該反過來看,正是由于葛浩文是非常嚴謹的翻譯家,所以他稍要增、改、刪都會征求原作者的同意。這恰恰說明葛浩文非常嚴謹,輕易不增、改、刪。

跳出這個故事來看,要真正將中國文學、中國文化推向世界,需要統籌安排、整合和優化翻譯資源。同時,要改變概念,認清譯入和譯出的本質差異,形成翻譯自覺。無論是作家還是翻譯家,只有擁有良好的文化自覺和社會擔當,才能夠使中國文學、中國文化走得更遠,并為學界帶來更大的貢獻。

當然,中國文學、中國文化走出去,要求譯者不僅具有扎實的雙語能力,而且要具備深厚的雙語基礎和社會擔當。莫言向他的同鄉蒲松齡的《聊齋志異》等文學經典學習的東西,遠超過其向歐美前輩和同行學習的東西。莫言的作品植根于家鄉土壤、立足于中國傳統文化,同時也較好地做到了兼收并蓄,這是其作品走向世界的深層次原因,也應該是我們譯介什么、怎么譯介時需要考量的重要因素。

文學創作要立足本土,文學推廣則怕“巷子深”

改革開放以來,中國作家積極主動地向西方作家學習,并大膽地應用到創作實踐中,推出了一部部立足本土、反映社會問題、關懷心靈深處的好作品。但是,中國文學在國際上的聲音還比較小,原因何在?

就像武林高手不說自己出自哪門哪派,就不容易被武林接受那樣,作家似乎也有這樣的心理。莫言到了美國,還要到諾貝爾文學獎得主福克納的墳上燒上一炷香,說“你是我的老師”。這一方面說明福克納對莫言的影響,另一方面也說明某種“認門”心理。

同時,“酒香不怕巷子深”這話在全球化的時代肯定也是落伍的。莫言的作品如果還養在深閨,沒有電影《紅高粱》的強力推介,沒有十幾種外譯本,沒有媒體的廣泛報道,“酒”再香恐怕也只會藏在高密鄉的地窖里。

像莫言這樣的“酒”,放眼全國不在少數。這些年來,中國文學向外走的工作做了不少,但也有誤區。一些作家抱著刻意滿足西方讀者單一口味的目的去書寫,顯然是緣木求魚,忘記西方讀者同我們一樣有著豐富的審美追求;有的作家甚至抱著沖刺諾貝爾獎去寫作,就更是天真了,他們恐怕連諾貝爾獎的評判標準及其嬗變都沒有弄清楚。

十幾年前《三體》連載的時候,誰也想不到這部作品會在全世界引起那么大的轟動,更想不到它會受到那么多西方讀者的青睞,并斬獲雨果、銀河、克拉克等多種大獎。譯作本身的質量無疑是中國文學走出去的重要因素,但市場因素越來越不容忽視。隨著文化商品化程度的不斷加深,市場因素對文學作品的傳播影響越來越大。要想讓中國文學、中國文化更快、更順暢地走向英語世界乃至世界各地,恰當的宣傳和正確的推介確實是非常重要的環節。

舉例來看,麥家的《解密》能在海外走紅,就與出版公司、媒體等各方面對原作者和譯作的大力宣傳密不可分。《解密》英文版由英國企鵝出版集團和美國法勒·斯特勞斯·吉羅出版公司聯合出版,在35個英語國家同步上市,出版不久就得到讀者和評論界的一致好評。在美國亞馬遜世界文學的榜單上,這部作品曾位列第十,被老牌雜志《經濟學人》評選為年度優秀圖書,成為迄今唯一一部入選企鵝經典文庫的中國當代文學作品。由此,麥家也成為第一個入選“企鵝經典”的中國當代作家。

總之,我們的文學和文化要走出去,有必要更多翻譯成外語,但切忌一味地迎合,特別是不要僅僅滿足于英語世界的表達和思維方式。隨著國外讀者口味的變化以及中國實力的增長,已經到了“說我們自己的話”的時候了。要以文化發展和國家交流為中心,用好的原創作品、好的翻譯作品講好中國故事。

簡而言之,我們要自覺、自信、自如、自在地對外譯介,平等地與世界各國、各地區的文學、文化進行交流,在更高的層次上形成共鳴、達成共識。

无码国产精品一区二区免费式影视_国产剧情精品在线_国产成人麻豆精品午夜福利在线_亚洲AV永久无码精品
  • <ul id="wsmey"></ul>
  • 欧美不卡视频| 亚洲久久一区二区| 久久夜精品va视频免费观看| 亚洲理伦电影| 国产在线视频欧美一区二区三区| 欧美黑人国产人伦爽爽爽| 久久精品91久久久久久再现| 国产精品99久久久久久久女警 | …久久精品99久久香蕉国产| 国产精品99免视看9| 欧美激情视频在线播放| 久久久亚洲国产天美传媒修理工| 午夜精品福利在线| 亚洲欧美日韩区| 亚洲综合激情| 亚洲综合色激情五月| 国产精品99久久久久久久女警| 亚洲欧洲日产国产综合网| 亚洲国产99精品国自产| 亚洲成人在线视频播放| 亚洲国产成人av在线| 在线观看国产成人av片| 伊人久久婷婷| 亚洲国产欧美一区| 亚洲国产裸拍裸体视频在线观看乱了 | 一区二区三区精密机械公司| 亚洲日韩欧美视频| 亚洲精品久久| 一区二区欧美国产| 亚洲尤物视频在线| 欧美一区二区三区喷汁尤物| 欧美在线日韩在线| 久久人人爽爽爽人久久久| 久久午夜电影| 欧美日韩八区| 国产精品九九| 国产一区二区三区黄视频| 很黄很黄激情成人| 亚洲青涩在线| 亚洲一区国产精品| 久久精品主播| 欧美日韩成人在线视频| 国产精品美女久久久久久久| 国产日韩欧美三级| 亚洲国产cao| 夜夜爽99久久国产综合精品女不卡| 在线一区亚洲| 久久精品亚洲乱码伦伦中文| 欧美成人69av| 国产精品草莓在线免费观看| 国产有码一区二区| 99re6热只有精品免费观看| 香蕉成人久久| 欧美理论电影在线播放| 国产人成一区二区三区影院 | 久久久久成人精品免费播放动漫| 久久综合色综合88| 国产精品久久久久久久电影| 国内精品久久久久久久果冻传媒| 亚洲美女色禁图| 久久精品一级爱片| 欧美色图五月天| 在线精品一区| 午夜免费电影一区在线观看| 欧美aa在线视频| 国内成+人亚洲| 亚洲一区二区三区高清| 男女精品视频| 国产一区二区三区最好精华液| 日韩一级成人av| 免费看的黄色欧美网站| 国产欧美日韩一区| 999亚洲国产精| 欧美大片免费看| 狠狠色丁香婷综合久久| 亚洲欧美日韩精品久久久| 欧美精品在线免费观看| 亚洲成人在线观看视频| 久久精品视频免费播放| 国产伦精品一区二区三区四区免费 | 国产精品xnxxcom| 日韩亚洲欧美精品| 欧美成人小视频| 亚洲高清一区二| 老鸭窝91久久精品色噜噜导演| 国产欧美日韩视频一区二区| 亚洲图片在线观看| 欧美视频日韩视频| 国产精品99久久久久久久久| 欧美日本免费| 在线亚洲精品福利网址导航| 欧美日韩亚洲不卡| 在线综合视频| 国产精品免费网站| 亚洲一卡二卡三卡四卡五卡| 欧美日韩一级黄| 亚洲私拍自拍| 国产美女扒开尿口久久久| 亚洲综合色丁香婷婷六月图片| 国产精品女人久久久久久| 亚洲一区二区在线免费观看视频| 国产精品都在这里| 欧美一区二区三区男人的天堂| 国产精品视频1区| 欧美在线视频一区| 玉米视频成人免费看| 女同一区二区| 99一区二区| 国产精品一区二区三区观看| 亚洲综合日本| 国产综合久久| 欧美成人激情在线| 一区二区激情小说| 国产欧美综合一区二区三区| 久久久精品tv| 亚洲日本电影在线| 国产精品视频自拍| 久久综合给合| 日韩午夜av电影| 国产精品日韩电影| 久久一区二区三区四区| 亚洲欧洲日本一区二区三区| 国产精品成人观看视频国产奇米| 午夜精品亚洲一区二区三区嫩草| 激情综合网激情| 国产精品99免视看9| 久久精品国产在热久久| 日韩视频免费| 国内精品一区二区三区| 欧美日韩国产在线观看| 欧美在线视频一区二区三区| 亚洲清纯自拍| 国产一区二区三区视频在线观看| 欧美二区不卡| 久久精品视频在线看| 夜夜狂射影院欧美极品| 国内偷自视频区视频综合| 欧美日韩亚洲天堂| 久久综合九色| 午夜久久电影网| 亚洲精品一区二区三区福利| 国产一区av在线| 国产精品免费一区二区三区观看 | 亚洲电影第1页| 国产欧美日韩一区| 欧美日韩国产成人| 久久影音先锋| 久久精品一二三| 亚洲欧美日产图| 亚洲精品乱码久久久久| 红桃视频成人| 国产日韩精品视频一区| 欧美特黄a级高清免费大片a级| 久久综合色播五月| 国产一区二区三区在线播放免费观看| 欧美电影电视剧在线观看| 欧美主播一区二区三区| 亚洲欧美精品在线| 亚洲社区在线观看| 99精品视频免费观看| 亚洲丁香婷深爱综合| 国产一区二区三区直播精品电影| 国产精品日韩久久久| 欧美午夜在线| 国产精品国产三级国产普通话三级 | 欧美性猛片xxxx免费看久爱| 欧美国产一区二区| 欧美暴力喷水在线| 欧美成人久久| 欧美激情视频一区二区三区免费 | 亚洲国产专区| 亚洲国产第一| 亚洲区一区二区三区| 亚洲精品自在久久| 日韩一二三在线视频播| 一本色道久久综合一区| 一区二区三区日韩欧美| 亚洲视频在线观看网站| 亚洲一区在线视频| 欧美综合第一页| 久久综合久久久久88| 免费永久网站黄欧美| 欧美日本乱大交xxxxx| 欧美大尺度在线观看| 欧美成人在线免费观看| 欧美人交a欧美精品| 国产精品igao视频网网址不卡日韩 | 欧美日韩国产精品专区| 欧美三区在线视频| 国产精自产拍久久久久久| 国内精品伊人久久久久av影院 | 久久久蜜臀国产一区二区| 久久亚洲一区| 欧美久久久久| 国产日韩欧美一区二区| 在线国产欧美| 亚洲天堂成人在线视频| 久久国产精品久久久久久电车| 美女视频黄a大片欧美| 欧美日韩裸体免费视频|