金寬雄(朝鮮族)丨獲獎(jiǎng)作品:《話說(shuō)歷史的江——圖們江》(朝鮮文)創(chuàng)作感言
我出生在東北邊陲——長(zhǎng)白山下圖們江畔的小鎮(zhèn),父母都是朝鮮族,因此,自幼在母親懷里聽(tīng)著母語(yǔ)長(zhǎng)大。后來(lái),我學(xué)習(xí)了漢語(yǔ),用漢文寫(xiě)過(guò)《中國(guó)朝鮮族文學(xué)通史》《韓國(guó)古代漢文小說(shuō)史略》等理論著作和幾十篇學(xué)術(shù)論文,但在文學(xué)創(chuàng)作上,我還是覺(jué)得用朝鮮語(yǔ)更加得心應(yīng)手。
語(yǔ)言之美就像美食,那里蘊(yùn)含著民族特殊的味道。這次,我的散文集《話說(shuō)歷史的江——圖們江》同其他7位作家的母語(yǔ)創(chuàng)作一起,獲得了第十一屆“駿馬獎(jiǎng)”。我想,這是母語(yǔ)創(chuàng)作者的榮幸。
接到喜訊,我感慨萬(wàn)千,浮想聯(lián)翩,不禁聯(lián)想到了電影《風(fēng)語(yǔ)者》。這是以真實(shí)的歷史為題材的電影。第二次世界大戰(zhàn)初期,在太平洋戰(zhàn)場(chǎng)上,日軍總能用各種方法破譯美軍的密電碼,這令美軍在戰(zhàn)場(chǎng)上吃盡了苦頭。為了改變這種局面,1942年,29名印第安納瓦霍族人被征召入伍,因?yàn)樗麄兊恼Z(yǔ)言沒(méi)有外族人能夠聽(tīng)懂,所以美軍用納瓦霍族口語(yǔ)編制了密碼,并把納瓦霍族士兵訓(xùn)練成了美國(guó)海軍陸戰(zhàn)隊(duì)專門(mén)的譯電員,美國(guó)官兵把這些納瓦霍族譯電員戲稱為“風(fēng)語(yǔ)者”,即說(shuō)沒(méi)法聽(tīng)懂的土話的人。納瓦霍族是世世代代生活在美國(guó)西南邊陲亞利桑那州大峽谷臺(tái)地草原上的印第安游牧族群,當(dāng)時(shí)人口僅有5萬(wàn)人,而納瓦霍語(yǔ)只有口語(yǔ),沒(méi)有文字,除納瓦霍族人外世界上知曉納瓦霍語(yǔ)的不足30人,其中當(dāng)然沒(méi)有一個(gè)日本人,所以日軍再也無(wú)法破譯美軍的密電碼。在后來(lái)太平洋戰(zhàn)爭(zhēng)中的塞班島、硫磺島等許多重大的戰(zhàn)役中,用印第安納瓦霍語(yǔ)編制而成的美軍密電碼發(fā)揮了克敵制勝的關(guān)鍵作用。
無(wú)獨(dú)有偶,在抗美援朝期間,幾千名中國(guó)朝鮮族青年作為隨軍翻譯出國(guó)作戰(zhàn),從志愿軍司令部到幾乎所有軍、師、團(tuán)都能見(jiàn)到朝鮮族翻譯員的身影,他們?yōu)閼?zhàn)爭(zhēng)的勝利作出了巨大貢獻(xiàn)。
從語(yǔ)言分布的角度上看,中國(guó)的朝鮮語(yǔ)和其他少數(shù)民族語(yǔ)言與納瓦霍語(yǔ)的狀況相類似,使用的人群小。然而,少數(shù)民族的語(yǔ)言和文字,和漢語(yǔ)言文字一樣,是中國(guó)語(yǔ)言文化中不可或缺的因素,她們有奇芳異彩,正是這些異彩紛呈的花朵裝點(diǎn)著整個(gè)中華民族語(yǔ)言文化的大花園。
一花獨(dú)放不是春,百花齊放春滿園。愿少數(shù)民族母語(yǔ)創(chuàng)作的民族之花常開(kāi)不衰,永遠(yuǎn)展現(xiàn)出迷人的色彩,永遠(yuǎn)散發(fā)出撲鼻的芬芳。